Nguyên tác:
CỬU NHỰT LAM ĐIỀN
THÔI THỊ TRANG
Lão khứ, bi thu cưỡng tự khoan
Hứng lai kim nhật tận quân hoan
Tu tương đoản phát hoàn xuy mạo
Tiếu thảnh bàng nhân vị chỉnh quan
Lam Thủy viễn tòng thiên giản lạc
Ngọc Sơn cao tịnh lưỡng phong hàn
Minh niên thử hội tri thùy kiện?
Túy bả thù du tử tế khan.
Dịch thơ:
NGÀY TRÙNG CỬU Ở TẠI NHÀ
HỌ THÔI HUYỆN LAM ĐIỀN
Thu buồn tuổi lão gượng làm khuây
Cùng bác cho vui bửa tiệc nầy
Ngại tóc bồng lên cơn gió bốc
Nhờ người chữa hộ mũ đầu ngay
Sông Lam dồn những khe tuôn nước.
Núi Ngọc dường hai ngọn trổ mây
Ngày hội sang năm ai mạnh nhỉ?
Ngành thù say ngắm cảnh năm nay.
K.D dịch
Hoạ y vận, chuyển đề, chuyển ý:
LỤC THẬP DƯ BẤT KHOAN
Lục thập tuế dư nhưng bất khoan
Nghiên kinh, thấu vật tự nhiên hoan
Chí kiên, đức trọng thần linh chỉ
Ngôn chính, tính chân thức khách quan
Luyện thể huệ minh giang thủy dật
Tu tâm thể chuyển lĩnh vân hàn
Vị nhân, vị thế vô hoài ngã
Hậu bối tạc truyền lưu bản khan.
六 十 餘 不 寬
六 十 歲 餘 仍 不 寬
硏 經 透 物 自 然 歡
志 堅 德 重 神 靈 旨
言 正 性 眞 眞 客 觀
練 體 惠 明 江 水 泆
修 心 體 轉 嶺 雲 寒
爲 人 爲 世 無 懷 我
後 世 輩 傳 留 本 看
Tự dịch thơ:
HƠN SÁU MƯƠI CHƯA RẢNH
Qua tuổi sáu mươi vẫn chẳng nhàn
Xem kinh, biết việc tự nhiên hoan
Chí kiên, đức trọng trời ban phước
Ngôn chính, tánh thành thuận khách quan
Luyện thể huệ minh sông nước ngát
Tu tâm thể chuyển núi mây ngàn
Vì đời, vì nghĩa lòng không bợn
Hậu thế muôn đời khắc bản khan.
———-
Click vào link để quay lại tổng mục THI: http://caitaohoancau.com/tho-giao-doi-2/